
Nederlands-Engelse vertalingen en Engelse tekstbewerking voor academici,
professionals en studenten, zodat zij goed publiceerbare teksten produceren. Ik corrigeer niet
alleen het Engels; ik redigeer naar een heldere, logische en integere tekst.
Ik redigeer vanuit mijn ervaring als editor en docent Engels voor anderstaligen.
Ik vertaal ook teksten Nederlands-Engels, met vooral vertaalervaring in de business- en de
kunstwereld.
Engelse lessen op elk niveau. Louise geeft als docent Engels privélessen en
groepslessen aan mensen die werkzaam zijn in o.a. HR, management, accountancy,
beveiliging, justitie en de kunstwereld. Ze heeft ervaring als docent Engels aan de afdeling
Bedrijfskunde van de HvA in Amsterdam en de Faculteit Rechten aan de Universiteit in Aix-
Marseille. Louise geeft nu freelance privéles in heel Nederland en op skype wereldwijd.
Skype English wereldwijd
-
Privéles Engels in De Pijp, Amsterdam of op de werkvloer in Nederland
-
Engelse correctie en editing
-
Nederlands-Engelse vertaling










RECOMMENDATIONS

CLIENTS INCLUDE
Amsterdam University of Applied Sciences
"I am happy to recommend Louise Vines as someone being able to fulfill any task you give her. She is loyal, very precise and is not reluctant to ask questions to further redefine issues in order to complete the job well.
Louise Vines had worked for the Hogeschool van Amsterdam (Amsterdam University of Applied Sciences) for several years when I met her as her last manager. Even though she had made the decision to move abroad she stayed literally until the very end, showing me her professional attitude and loyalty."
Susanne Koenders, department of Business Administration manager
“Louise is one of the best teachers I have ever had. Her teaching skills
and English are excellent. She kept the level to a high standard!”
Bryan Koks, former student
Springery, The Netherlands
"As a long-standing researcher in the field of information security, I
regularly publish in scientific or scholarly journals. Though not a native
speaker myself, I write the first drafts of my articles usually in
English, to have them checked afterward by somebody who is. For this
purpose, I like to work with (call upon) Louise, who is extremely
efficient, accommodates easily to specific requirements of a schedule or
academic field not her own and is willing to act as a sparring partner if
a phrase is unclear. Texts edited by Louise, are always a pleasure to
read."
Dr Karl de Leeuw, Professor of History of Information Security and Cryptology
Rotor vzw/asbl, Belgium
“We have been collaborating with Louise on several exhibition projects, covering specialized technical topics. Her work has been very satisfying and produced in often very tight time constraints. We would definitely recommend her.”
Lionel Devlieger, Project Leader
